-

التعليم والتعليم العالي

تاريخ النشر - 11-01-2018 10:49 AM     عدد المشاهدات 963    | عدد التعليقات 0

مشاركة علمية لجامعة الزرقاء في الملتقى الدولي الثالث للترجمة

الهاشمية نيوز - شاركت جامعة الزرقاء في فعاليات الملتقى الدولي الثالث "الترجمة عبر منظار الأخلاق أو السياسة"، الذي نظمه المعهد العالي للترجمة في الجزائر التابع لجامعة الدول العربية، بمشاركة عدد من الباحثين والمختصين من دول اسبانيا, وفرنسا, وقطر, والعراق, والمغرب, والجزائر, والأردن.

وقدم الدكتور محمد مهاوش من قسم الترجمة في كلية الآداب بجامعة الزرقاء، بحثاً حول دراسة المشاكل التي يواجهها المترجم عندما يترجم التورية الانجليزية إلى اللغة العربية في الروايات الثلاثة المختارة: مغامرات أليس في بلاد العجائب للويس كارول، ومزرعة الحيوانات جورج اورويل، والآمال عظيمة لتشارلز ديكنز، كما تم مناقشة المشكلتين والقضيتين المترابطين: كيف ترجمت التورية, وكيف ينبغي أو (يمكن أن تترجم)، وجد أن هنالك حالات لا يتم فيها نقل التورية المقصودة في الروايات الثلاث المختارة من قبل المترجمون، لذلك اقترح الباحث عدة استراتيجيات لترجمة التورية.

وبين الدكتور محمد مهاوش انه يمكن للمترجم استخدام استراتيجيات معينه مثل: استخدام حاشية لتوضيح التورية المقصودة, ويمكن أيضا استخدام الترجمة التفسيرية للإشارة إلى أن هذه الكلمات لم يرد ذكرها في النص الأصلي, كما انه من الممكن أن يتم نقل التورية المقصودة بإعادة صياغة التورية لتلاءم النص العربي من اجل فهم أفضل.






تعليقات القراء

لا يوجد تعليقات


أضـف تعلـيق

تنويه :
تتم مراجعة كافة التعليقات ،وتنشر في حال الموافقة عليها فقط.
ويحتفظ موقع وكالة الهاشمية الإخبارية بحق حذف أي تعليق في أي وقت ،ولأي سبب كان،ولن ينشر أي تعليق يتضمن اساءة أوخروجا عن الموضوع المطروح ،او ان يتضمن اسماء اية شخصيات او يتناول اثارة للنعرات الطائفية والمذهبية او العنصرية آملين التقيد بمستوى راقي بالتعليقات حيث انها تعبر عن مدى تقدم وثقافة زوار موقع وكالة الهاشمية الإخبارية علما ان التعليقات تعبر عن أصحابها فقط ولا تعبر عن رأي الموقع والقائمين عليه.
الاسم :
البريد الالكتروني :
اظهار البريد الالكتروني
التعليق :
رمز التحقق : تحديث الرمز
أكتب الرمز :

عـاجـل :